نَسَمَاتٌ لُغَوِيَّة "(يعقوب وچاك) و(يوسف وچو)"

محاضرات
طبوغرافي

بقلم / أ.د. أحمد عادل عبد المولى.. أستاذ البلاغة والنقد الأدبي المساعد بكلية اللغات والترجمة - جامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا

أحمد عادل عبد المنعم

اللغة كائن حيّ، تحيا على ألسنة الناس، ويحيا بها الناس أيضًا، إذ إنها وسيلة التواصل بين البشرية جميعًا؛ ولذلك أشبهت الهواءَ الذي لا غنى للإنسان عنه؛ ومن هنا يأتي هذا المقال بعنوان "نسمات لغوية"، نسعى فيه جاهدين لتقديم فائدة لغوية في لغتنا العربية.

وقد تحدّثنا في المقال السابق الذي كان بعنوان: "(وايد) في العامية الخليجيّة" عن ظاهرة التبادل الصوتي بين الياء والجيم –وقد حدث خطأ طباعي في العدد الماضي بأن ذكر أنه الفعل (وايد)، والصواب أنه اسم فاعل وليس فعلًا- ونوّهنا إلى أن هذه الظاهرة –أي التبادل الصوتي بين الجيم والياء- لا تقف عند العربية وحدها، بل تكاد تكون ظاهرة عالميّة بين اللغات، ودلّلنا على ذلك بأن الحرف (J) في اللغة الإنجليزيّة المقابل لصوت الجيم الشامية (چ) عندنا، يُنطق في الألمانيّة مثلاً: (ياءً)، وهذا يفسّر لنا أصول كثير من الأسماء الأجنبية، بردّها إلى أصولها الساميّة.

من هذه الأسماء اسما (يعقوب ويوسف)، وهما اسما نبيين كريمين من أنبياء الله تعالى: سيدنا يوسف ابن سيدنا يعقوب عليهما سلام الله، وقصتهما معروفة في سورة يوسف عليه السلام.

وقد حدث في هذين الاسمين ما أشرنا إليه من التبادل الصوتي بين (الياء) و(الجيم) في الاسمين؛ إذ إن اسم (يعقوب) هو في الأصل فعل مضارع في اللغة العبرية بمعنى: (يتبع)، فهو مقابل: (يعقُب) في العربية الفصحى، وسمّي بذلك؛ لأنه جاء عقب سيدنا إسحاق عليه السلام، فهو ولده، قال تعالى عن زوجة سيدنا إبراهيم عليه السلام: "وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِنْ وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ" (هود/ 71).

والذي حدث أن كتابة الألمان لاسم (يعقوب) هكذا: (Jakob)؛ لأن حرف (J) ينطق عندهم (ياء) كما سبق أن ذكرنا، ولكن حين ينطق الإنجليز هذا الاسم، ستتحوّل (J) من (ياء) إلى (جيم شامية) أي كما ينطقها أهل الشام في كلمة (چميل) مثلا، فالجيم عندهم (شين مجهورة)، وهذا هو السبب في قولنا: (تعطيش الجيم)، أي إعطاؤها شينًا. إذن سيصير نطق الإنجليز للاسم: (چاكوب)، ويُختصر أحيانًا إلى (چاك).
ومن ثم نعلم أن اسم (چاك) أصله اسم: (يعقوب) الموجود في العبريّة والمعروف في العربيّة.

وكذلك في اسم (يوسف)، وهو أيضًا فعل مضارع في العبرية، وهو بمعنى (يزيد) و(يضيف)، حيث سيصير هذا الاسم بعد كتابة يائه بحرف (J) في نطق الإنجليز إلى (چوزيف)، ولا يخفى تأثير جهر (الجيم الشاميّة) في (السين المهموسة) بعدها، فيحوّلها أيضًا إلى نظير مجهور وهو (الزاي)، ومن (چوزيف) يُختصر الاسم إلى (چو). والله تعالى أعلى وأعلم.